El toque brasileño

En Brasil existe la particularidad de agregar ciertos detalles o “toques” brasileños -si me disculpan la redundancia- a determinadas palabras gringas.

A continuación les coloco cuatro ejemplos puntuales, advirtiéndoles que serán escritos tal como se escuchan y no como en realidad se escriben, con la intención de que tengan una idea más clara del hecho que estoy mencionando.

Aquí les va:

Facebook = Feicibuki
Pick nick = Piki niki
McDonald’s = Makidonalds
Link = Linki

Pd: La lista de palabras sin duda es más larga; las agregaré a medida que las vaya recordando o, en su defecto, descubriendo.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s